Bahasa Urdu dituturkan oleh lebih dari 70 juta orang di seluruh dunia, terutama di Pakistan dan India. Urdu adalah bahasa nasional Pakistan dan salah satu dari 22 bahasa resmi India.
اردو دنیا بھر میں 70 ملین سے زیادہ لوگ بولتے ہیں، بنیادی طور پر پاکستان اور ہندوستان میں۔ اردو پاکستان کی قومی زبان ہے اور ہندوستان کی 22 سرکاری زبانوں میں سے ایک ہے۔
More
Bahasa Indonesia, di sisi lain, dituturkan oleh lebih dari 200 juta orang di seluruh dunia. Ini adalah bahasa resmi Indonesia dan juga dituturkan di Timor Timur, sebagian Malaysia, dan wilayah lainnya.
دوسری طرف، انڈونیشیائی، دنیا بھر میں 200 ملین سے زیادہ لوگ بولتے ہیں۔ یہ انڈونیشیا کی سرکاری زبان ہے اور مشرقی تیمور، ملائیشیا کے کچھ حصوں اور دیگر علاقوں میں بھی بولی جاتی ہے۔
More
Urdu dan Indonesia adalah dua bahasa yang berbeda. Urdu milik rumpun bahasa Indo-Arya dan ditulis dalam aksara Nastaliq, yang berasal dari bahasa Arab dan Persia. Itu ditulis dari kanan ke kiri. Sebaliknya, bahasa Indonesia adalah bahasa Austronesia yang menggunakan alfabet latin. Seperti bahasa latin, ditulis dari kiri ke kanan.
اردو اور انڈونیشیائی دو الگ الگ زبانیں ہیں۔ اردو ہند آریائی زبان کے خاندان سے تعلق رکھتی ہے اور نستعلیق رسم الخط میں لکھی جاتی ہے جو عربی اور فارسی سے ماخوذ ہے۔ یہ دائیں سے بائیں لکھا جاتا ہے۔ اس کے برعکس، انڈونیشیائی ایک آسٹرونیشین زبان ہے جو لاطینی حروف تہجی استعمال کرتی ہے۔ لاطینی کی طرح، یہ بائیں سے دائیں لکھا جاتا ہے.
More
Dalam hal tata bahasa, bahasa Urdu mengikuti struktur kalimat subjek-objek-kata kerja. Sedangkan bahasa Indonesia mengikuti struktur subjek-kata kerja-objek.
جب گرائمر کی بات آتی ہے تو اردو ایک موضوع-آبجیکٹ-فعل جملے کی ساخت کی پیروی کرتی ہے۔ جبکہ، انڈونیشیائی ایک موضوع-فعل-آبجیکٹ ڈھانچہ کی پیروی کرتا ہے۔
More
Terlepas dari perbedaan ini, kedua bahasa juga memiliki beberapa kesamaan. Misalnya, kedua bahasa tersebut menggunakan honorifik untuk menunjukkan rasa hormat saat menyapa orang yang lebih tua. Dalam bahasa Urdu, kata kehormatan "janab" (جناب) ditambahkan pada nama atau gelar seseorang, sedangkan dalam bahasa Indonesia kata kehormatan "bapak" atau "ibu" ditambahkan. Misalnya, alih-alih memanggil seseorang dengan "Ali", Anda dapat menggunakan "Ali-ji" dalam bahasa Urdu dan Indonesia, alih-alih memanggil seseorang dengan "Siti", Anda dapat menggunakan "Ibu Siti" untuk menunjukkan rasa hormat.
ان اختلافات کے باوجود، دونوں زبانوں میں کچھ مماثلتیں بھی ہیں۔ مثال کے طور پر، دونوں زبانیں بزرگوں سے خطاب کرتے وقت احترام ظاہر کرنے کے لیے اعزازی الفاظ کا استعمال کرتی ہیں۔ اردو میں، اعزازی "جناب" (جناب) کسی کے نام یا لقب کے ساتھ شامل کیا جاتا ہے، جبکہ انڈونیشیائی میں اعزازی "باپک" یا "آئیبو" شامل کیا جاتا ہے۔ مثال کے طور پر، کسی کو "علی" کہنے کے بجائے، آپ اردو اور انڈونیشی زبان میں "علی جی" استعمال کر سکتے ہیں، کسی کو "سیتی" کہہ کر مخاطب کرنے کے بجائے، آپ احترام ظاہر کرنے کے لیے "Ibu Siti" کا استعمال کر سکتے ہیں۔
More
Selain bahasa mereka, budaya Pakistan dan Indonesia memiliki beberapa kesamaan, termasuk menunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua, menghargai keluarga, merayakan festival dan acara khusus, serta menikmati musik dan tarian tradisional.
اپنی زبانوں کے علاوہ، پاکستانی اور انڈونیشیا کی ثقافتیں کئی مماثلتیں رکھتی ہیں، جن میں بزرگوں کا احترام کرنا، خاندان کی قدر کرنا، تہواروں اور خاص مواقع کو منانا، اور روایتی موسیقی اور رقص سے لطف اندوز ہونا شامل ہیں۔
More